kontrast: icon

Międzynarodowa konferencja „Literatura polska i ukraińska. Rytmy modernizacji (wiek XIX ‒ XX – XXI)”

Scena na Smolnej
Smolna 9
wstęp wolny
wstecz

„Od tłumaczenia do rozumienia” ‒ spotkanie z Jackiem Podsiadłą ‒ poetą, tłumaczem poezji Wasyla Stusa i ukraińskich wierszy wojennych Prowadzenie: Wiera Meniok i Żaneta Nalewajk
(nagranie audio)
„Wokół Schulza” ‒ spotkanie z dr Wierą Meniok ‒ tłumaczką (kieruje Polonistycznym Centrum Naukowo-Informacyjnym im. Igora Menioka Państwowego Uniwersytetu Pedagogicznego im. Iwana Franki w Drohobyczu, opiekuje się Muzeum Brunona Schulza, organizuje Międzynarodowy Festiwal Brunona Schulza w Drohobyczu) i Zbigniewem Benedyktowiczem ‒ redaktorem czasopisma „Konteksty”
Prowadzenie: Żaneta Nalewajk

Międzynarodowa konferencja „Literatura polska i ukraińska. Rytmy modernizacji (wiek XIX ‒ XX – XXI)”, która odbędzie się w dniach 22‒24 listopada 2023, organizowana jest z ramienia Instytutu Literatury Polskiej na Wydziale Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego przez: Pracownię Modernizmu w Europie Środkowo‒Wschodniej, Pracownię Badań Kontekstowych i Literaturoznawczych Studiów Translatologicznych oraz Pracownię Literatury Okolicznościowej i Użytkowej i współorganizowana jest przez Polonistyczne Centrum Naukowo-Informacyjne im. Igora Menioka Państwowego Uniwersytetu Pedagogicznego im. Iwana Franki w Drohobyczu oraz Katedrę Polonistyki Narodowego Uniwersytetu imienia Tarasa Szewczenki w Kijowie.

Celem konferencji jest refleksja nad przebiegiem procesów związanych z nowoczesnością, które znalazły odbicie w literaturze polskiej i ukraińskiej, a także w towarzyszących im polsko-ukraińskich i ukraińsko-polskich relacjach oraz transferach kulturowych. Projekt wiąże się z dążeniem do uchwycenia fenomenów i symptomów takich, jak polskie kłopoty z nowoczesnością widziane w lustrze modernizacyjnych problemów kultury ukraińskiej lub pytanie, jak polska kultura i literatura tworzyła i tworzy konteksty rozwoju literatury i kultury ukraińskiej. W ramach konferencji prezentowane będą nowe interpretacje utworów pisarzy ukraińskich ‒ zarówno tych dawno już przetłumaczonych lub przełożonych w ostatnim czasie, jak i tych, które nie weszły dotąd w obieg naszej kultury. Przeanalizowane zostaną także współczesne tłumaczenia klasyki literatury polskiej oraz literatury popularnej w kontekście kształtowania się tożsamości ukraińskiej. Przemyślana zostanie też potencjalnie „tożsamościotwórcza” rola przekładów literatury ukraińskiej na język polski, ujmowanych w szerokim kontekście rozumienia i przekształcania relacji z innymi językami i kulturami. Konferencja koncentrować się będzie wokół takich zagadnień jak:

‒ polsko-ukraińskie relacje kulturowe i literackie w kontekście zjawisk modernizacyjnych;

‒ tożsamość – narodowość – wielokulturowość w kontekście polskich i ukraińskich procesów modernizacyjnych;

‒ wpływ doświadczeń traumatycznych obu narodów na zmiany tożsamościowe i modernizację kultury narodowej (wojna, Holokaust, Wielki Głód, przesiedlenia, czystki etniczne itd.);

‒ relektury ważnych dzieł literatury polskiej i ukraińskiej związanych z problematyką modernizacji;

‒ meandry recepcji obu literatur w Ukrainie i w Polsce w kontekście zjawisk modernizacyjnych;

‒ przekłady dawne i nowe (znalezione w tłumaczeniu, zagubione w tłumaczeniu) oraz ich znaczenie dla kształtowania tożsamości polskiej i ukraińskiej, a także dla rozumienia relacji z innymi kulturami w kontekście procesów modernizacyjnych;

‒ konteksty: Europa Zachodnia, Europa Środkowo‒Wschodnia.

Obrady odbywać się będą w Sali Kolumnowej na Wydziale Historii Uniwersytetu Warszawskiego.

Partnerzy: kwartalnik „Tekstualia”, Dom Kultury Śródmieście w Warszawie

wstęp wolny
udostępnij na: facebooku